To sum up; It is better to avert "to deliver a class" and it is best to use "to teach a class" or 'to give a class', am I right? Click to expand...
He said that his teacher used it as an example to describe foreign countries that people would like to go on a vacation to. That this phrase is another informal way for "intrigue." Click to expand...
Follow along with the video below to Teich how to install ur site as a World wide web app on your home screen. Schulnote: This feature may not be available in some browsers.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
展开全部 version的意思是版本、译本和说法,作为名词使用,具体分析如下:
Chillen ist ein Wort, Dasjenige in der modernen Umgangssprache vorherrschend ist zumal aus dem Englischen stammt. Ursprünglich bedeutete „chill“ auf Englisch so viel entsprechend „kalt“ oder „kühlen“.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
Künstlerinnen und Künstler experimentieren mit innovative Technologien außerdem verursachen so einzigartige Klanglandschaften, die die Zuhörer hinein ihren Verhexung more info ziehen ebenso sie auf eine akustische Reise aufsammeln.
As we've been saying, the teacher could also say that. The context would make clear which meaning welches intended.
edit: this seems to be the consensus over at the Swedish section of WordReference back in Feb of 2006
Thus to teach a class is häufig, to give a class is borderline except hinein the sense of giving them each a chocolate, and a class can most often be delivered rein the sense I used earlier, caused to move bodily to a particular destination.
Actually, I am trying to make examples using Keimzelle +ing and +to infinitive. I just want to know when to use Startpunkt +ing and +to infinitive
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。